Ştiinţă şi tehnologie. Noutăţi, dezbateri pe subiecte ştiinţifice de actualitate > Popularizarea ştiinţei

Idei care merita impartasite ... http://www.ted.org/

<< < (9/11) > >>

Adi:

--- Citat din: molteanu din Iunie 20, 2009, 10:37:12 p.m. ---
--- Citat din: Adi din Iunie 20, 2009, 06:58:49 p.m. ---Vrea cineva sa ii faca subtitrare?

--- Terminare citat ---

Stii ce presupune realizarea unei subtitrari?

--- Terminare citat ---

Din cate stiu eu, implica:
1. traducerea
2. realizarea acelui fisier .srt - pentru asta ai un program. Dar nu am experienta cu el. Si nu stiu cum de faci sa potrivesti textul ca sa apara pe ecran traducerea in acelasi moment in care se vorbeste textul in engleza. Tu ai experienta cu asta?

O alta varianta poate ar fi sa traducem doar textul, asa cum face www.Scientia.ro la seria lor de documentare de stiinta traduse. Nu fac subtitrari, ci ei posteaza traducerea si filmul in engleza.

Cum credeti ca e mai bine?

molteanu:
1. Clipul de pe Google nu are text in limba engleza dupa care sa faci traducerea
2. Implicit nu exista nicio setare/sincronizare a subtitrarii cu sunetul
3. Singurul care poate pune o subtitrare la acest clip este autorul acestuia, cel care a pus filmul pe Google.
4. La aproximativ o ora si 30 de minute, nu vad cine o sa faca o subtitrare, cand prezentarile TED dureaza pana in 20 de minute, si tot nu s-a inghesuit nimeni.

Pe scurt, ar fi o problema tehnica in acest caz, si apoi una de vointa

Adi:

--- Citat din: molteanu din Iunie 20, 2009, 11:13:44 p.m. ---1. Clipul de pe Google nu are text in limba engleza dupa care sa faci traducerea

--- Terminare citat ---

Nu stiu daca cele dupa care faceau traducerea Scientia.ro aveau si textul efectiv. Dar e o buna intrebare. O sa ii intreb. In cazul in care nu ai textul, tot nu e problema. Asculti o fraza. Dai stop. O traduceri in minte si pui pe hartie in romana. Si tot asa. Desigur, e munca multa si e mai usor daca ai textul in engleza deja.


--- Citat din: molteanu din Iunie 20, 2009, 11:13:44 p.m. ---2. Implicit nu exista nicio setare/sincronizare a subtitrarii cu sunetul

--- Terminare citat ---

Asta nu inteleg sau nu sunt de acord. Mi se pare ca e la fel ca la un film in engleza. Aia vorbesc in engleza, nu ti se da si textul cu ce vorbesc si totusi, tu faci sa apara in romana jos in acelasi moment in care ei vorbesc.


--- Citat din: molteanu din Iunie 20, 2009, 11:13:44 p.m. ---3. Singurul care poate pune o subtitrare la acest clip este autorul acestuia, cel care a pus filmul pe Google.

--- Terminare citat ---

Daca se face fisierul srt, se pot suprapune cele doua, cred, se face un nou film si apoi el ar fi pus din nou pe google. Desigur, am putea pune logo-ul Stiinta Azi pe el la final sau chiar mereu in film, pentru ca noi am fi facut subtitrarea. Dar cred ca tehnic se poate, desi nu imi e acum clar cum.


--- Citat din: molteanu din Iunie 20, 2009, 11:13:44 p.m. ---4. La aproximativ o ora si 30 de minute, nu vad cine o sa faca o subtitrare, cand prezentarile TED dureaza pana in 20 de minute, si tot nu s-a inghesuit nimeni.

--- Terminare citat ---

De acord, cu gasitul voluntarilor este greu. Eu am promovat rugamintea, asa cum m-a rugat persoana. Din pacate, ea nu stie engleza si ca sa beneficieze de documentar, ii trebuie documentarul in romana. O alta varianta sa facem doar o sinteza in romana, in cateva paragrafe, dupa ce cineva vede filmul.


--- Citat din: molteanu din Iunie 20, 2009, 11:13:44 p.m. ---Pe scurt, ar fi o problema tehnica in acest caz, si apoi una de vointa

--- Terminare citat ---

De acord.

Adi:
Prietenii nostri de la Scientia.ro ne-au raspuns la intrebare. Am aflat astfel de programul asta care foloseste la sincronizarea subtitrarii cu textul. Nu l-am folosit, pun doar aici ce am aflat si eu.

http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Other-VIDEO-Tools/Subtitle-Workshop.shtml

mircea_p:

--- Citat din: Adi din Iunie 20, 2009, 06:58:49 p.m. ---Nu e din seria TED, dar o cititoare ne-a promis ca documentarul acesta e foarte interesant.

Se numeste Philosophy, Physics, Mathemamatics - "Dangerous Knowledge", realizat de BBC.

http://video.google.com/videoplay?docid=-5122859998068380459

Vrea cineva sa ii faca subtitrare? Sau un review in 2-3 paragrafe sa punem reviewul si documentarul intr-un articol pe site?

--- Terminare citat ---

L-am vazut eu pana la urma. Are cam o ora si jumatate si l-am vazut in doua "serii".
Este un film despre trei oameni de stiinta care au avut idei revolutionare pentru vremea in care au trait.
Ca urmare au avut dispute si au suferit din cauza respingerii/neintelegerii din partea contemporanilor.
Urmarile au fost destul de neplacute pentru ei, de aici titlul "Dangerous Knowledge".
Cei trei in cauza: Cantor (matematica multimilor infinite), Boltzmann (entropia/dezordinea ca parte integranta a lumii fizice) si Godel (incompletitudinea sistemelor axiomatice).
Urmarile descoperirilor lor periculoase:  Cantor a avut citeva caderi nervoase si a fost internat la boli nervoase de citeva ori. Boltzamnn s-a sinucis.

De mentionat ca nu e vorba de faptul ca lucrarile lor au dus la un gen de cunoastere care e periculos in sine, cu toate ca din tonul comentariilor s-ar putea intelege asa ceva, mai ales in prima parte a filmului.
Un minus al filmului, din punctul meu de vedere:
Foarte putine explicatii (sau deloc) despre ce au facut oamenii acestia in stiinta, la modul concret. Arata formula entropiei gravata pe mormantul lui Boltzmann dar nici macar nu inceraca sa explice ce e cu ea sau ce este entropia. Din acest film nu afli (aproape) nimic despre stiinta ci doar despre istoria stiintei (si anecdotica ei).
Poate mi-au scapat unele lucruri, ca nu l-a vazut de la cap la coada dintr-o bucata.

Navigare

[0] Indexul de Mesaje

[#] Pagina următoare

[*] Pagina precedentă

Du-te la versiunea completă