Ştiri:

Vă rugăm să citiţi Regulamentul de utilizare a forumului Scientia în secţiunea intitulată "Regulamentul de utilizare a forumului. CITEŞTE-L!".

Main Menu

Filme documentare subtitrate in romaneste

Creat de virgil 48, Mai 10, 2012, 06:09:25 PM

« precedentul - următorul »

0 Membri şi 2 Vizitatori vizualizează acest subiect.


virgil 48

   Studioul Horia Bernea de la Muzeul National al Taranului Roman, lunea la ora 19.
   Anul trecut erau subtitrate.

    http://www.britishcouncil.org/ro/romania-projects-british-documentary.htm

puriu

Consider ca filmele documentare ar trebui sa fie dublate, nu subtitrate. Spectatorul poate urmari mai usor imaginile. Sa nu uitam succesul enorm pe care l-a avut pe vremuri "Teleenciclopedia".

virgil 48

#3
 Puriu, sa nu fim prea pretentiosi. Intrarea este libera, iar filmele se adreseaza
unui public cu bun antrenament la citit. Cum cei de aici se incadreaza in aceasta
categorie, imi mentin propunerea chiar pentru diseara.

virgil 48


valangjed

Dupa nume , nu am vizionat filmele , sunt cateva cu "valente" stiintifice , ceva mai multe cu valente istorice si f.f. multe cu "teoria conspiratiei" . Sunt doar filme , chiar daca documentare , asa ca :Spor la vizionare ! ;)
Filosofia este abuzarea sistematica de un limbaj creat anume cu acest scop.

Sieglind

Citat din: puriu din Octombrie 15, 2012, 10:19:15 AM
Consider ca filmele documentare ar trebui sa fie dublate, nu subtitrate. Spectatorul poate urmari mai usor imaginile. Sa nu uitam succesul enorm pe care l-a avut pe vremuri "Teleenciclopedia".

"Votez" contra dublării (dubbing)  :)

valangjed

De acord cu Sieglind.S-ar crea un precedent si ar putea trece , in parlament , o lege , cum s-a mai propus , pentru obligativitatea dublarii filmelor , inclusiv a celor artistice.Nu mi-ar place sa aud un actor roman in locul lui Al Pacino.
Filosofia este abuzarea sistematica de un limbaj creat anume cu acest scop.

Sieglind

Nu-i numai asta: ar putea obiecta că se referă doar la filme documentare.
E vorba de obişnuinţa de a citi: între altele, ne fălim cu un loc "fruntaş" la analfabetismul funcţional în Europa.

http://ro.wikipedia.org/wiki/Analfabetism_func%C8%9Bional

virgil 48

 Ati vazut aseara documentarul Razboiul invizibil? Ce mai spun cei ce
bagatelizeaza conspiratia mondiala? Si a fost vorba numai de o
conspiratie grosolana, altele mai finute nici nu le sesizam.

sumalan dorin

Citat din: virgil 48 din Octombrie 16, 2012, 08:37:19 AM
Ati vazut aseara documentarul Razboiul invizibil? Ce mai spun cei ce
bagatelizeaza conspiratia mondiala? Si a fost vorba numai de o
conspiratie grosolana, altele mai finute nici nu le sesizam.

Salutari

@Virgil 48 stii la ce m-a dus gandul cand ti-am citit mesajul?La balada populara "Miorita" ciobanul moldovean stie ca o sa fie asasinat de ciobanul vrancean si de cel ungurean dar el sta de vorba cu oaia.Intelegi ce vreau sa spun?Nu?E clar ca ,conspiratiile sunt decand lumea,exemple?asasinarea lui Cezar "Si tu Brutus?" alt exemplu?diferiti presedinti de stat,atentatele de la 21 septembrie 2001,etc.Tu,ca si persoana ce masuri iti ei pentru a te sustrage conspiratilor?

Mesajul tau ma face sa ma gandesc la un tip care stie ca o sa aiba loc un eventiment dar nu face nimic iar dupa consumarea evenimentului spune " vedeti,v-am spus eu ca asa o sa fie!"

Electron

Citat din: Şumi din Octombrie 16, 2012, 10:32:12 AM
[...] atentatele de la 21 septembrie 2001 [...]
Despre ce atentate e vorba? Ai niste referinte concrete?

e-
Don't believe everything you think.

sumalan dorin

Citat din: Electron din Octombrie 16, 2012, 10:37:00 AM
Citat din: Şumi din Octombrie 16, 2012, 10:32:12 AM
[...] atentatele de la 21 septembrie 2001 [...]
Despre ce atentate e vorba? Ai niste referinte concrete?

e-


Imi cer scuze este vorba de 11 septembrie 2001.

virgil 48

 Pentru Sumi:
Nu voi continua discutia despre conspiratii in acest topic, fiindca
nu-si are rostul. Daca nu ai inteles diferenta dintre conspiratiile
atentatorilor, teroristilor si conspiratia mondiala, ai timp destul
sa o faci. Succes!
P.S.  La film ai fost?

valangjed

Ar mai fi o problema , cu filmele dublate.La un film subtitrat , un cunoscator de limba engleza (sau orice limba straina) isi da seama de eventualele "greseli" , inerente de altfel , facute de traducator.Daca un film documentar despre fizica cuantica , de exemplu , este tradus de o persoana care nu are foarte multe cunostinte despre acest subiect , apar greseli de traducere.Asta imi aduce aminte de o prietena , profesoara de engleza , care mi-a tradus "shoot curent" prin "curent impuscat" , de fapt traducerea ar fi fost "curent de alice).
Filosofia este abuzarea sistematica de un limbaj creat anume cu acest scop.